Srimanta Sankaradeva was born in Nagaon Distric of Assam  in c1449. He lost both his father and mother at a very tender age and was raised by his grandmother Khersuti. When sankardeva was 12, his grandmother persuaded him with much effort to enroll with the tol (school) at the great and popular contemporary scholar Mahendra kandali.

Immediately after he had learnt the alphabet, Sankardeva composed this poem avoiding compound word. The unique thing about this poem is that it is composed entirely of consonants and contains no vowel.

In Assamese script

কৰতল কমল কমল দল নয়ন।
ভব দব দহন গহন-বন শয়ন ॥
নপৰ নপৰ পৰ সতৰত গময়।
সভয় মভয় ভয় মমহৰ সততয়॥
খৰতৰ বৰ শৰ হত দশ বদন।
খগচৰ নগধৰ ফনধৰ শয়ন॥
জগদঘ মপহৰ ভৱ ভয় তৰণ।
পৰ পদ লয় কৰ কমলজ নয়ন॥

In Latin script

Karatala kamala kamaladala nayana |
Bhavadava dahana gahana vana sayana ||
Napara napara para satarata gamaya |
Sabhaya mabhaya bhaya mamahara satataya ||
Kharatara varasara hatadasa vadana |
Khagachara nagadhara fanadhara sayana ||
Jagadagha mapahara bhavabhaya tarana |
Parapada layakara kamalaja nayana ||

English translation

LOTUS IN THINE PALM

Behold I the lotus in thine palms,

Lotus petal-like thy paired eye curves,

O extinguisher of all worldly pain,

O serene reposer in slumber garden!

Thou art — from me — never apart,

O ye super ego hiding in abyss!

Forever thou dost clear — anxieties and fear,

Giveth me solace and peace.

O the wielder of weapons potent and swift,

O the slayer of ten-headed demon in conflict,

O the rider of Garuda the giant,

O the lifter of Govardhana the mount,

Thou art shielded in thine eternal rest

By Shesha the coiling hooded serpent.

O my saviour from earthly strings,

O the dispeller of worldly sins,

I pray thee, O the lotus-eyed one,

O the giver of ultimate bliss.

 

This exquisitely sweet poem dedicated to and describing the attributes of Lord Krishna, the lotus-eyed Lord, who is the dispeller of all fear and worldly affliction:

ref: wikipedia